Gagasan Malaysia Baharu 13 Mei 2018

Imagine Dragons - Mad World (Lyrics + Terjemahan)

Thursday, 10 December 2020

...Rumpun Dunia Melayu

Filipina Asal Rumpun Dunia Melayu


 Gambar 1 :  Dari keratan akhbar yang bertajuk Filipina Asal Rumpun Dunia Melayu

KENAPA PRESIDEN FILIPINA INGIN MENUKAR NAMA FILIPINA MENJADI MAHARLIKA..

MAHARLIKA ADALAH PERKATAAN MELAYU YANG BERMAKSUD TENANG..


Gambar 2 : Presiden Filipina Rodrigo Duterte dengan Gagasan Nama Baharu Filipina Menjadi Maharlika Dalam Ucapan Di Hadapan Rakyat

Manila - Dengan tujuan untuk menghapuskan hubungan kolonialisme dengan nama negara, Presiden Rodrigo Duterte ingin menukar nama Filipina menjadi 'Maharlika'.  Namun, idea Duterte baru-baru ini mencetuskan perbahasan.

 "(Dinamakan) Filipina kerana ia ditemukan oleh Magellan menggunakan wang dari Raja Philip (II). Itulah sebabnya ketika penjajah bodoh itu datang, dia menamakannya sebagai Filipina," kata Duterte pada hari Isnin, 11 Februari 2019.

 Duterte juga merujuk kepada panggilan mendiang diktator Ferdinand Marcos untuk menukar nama Filipina menjadi 'Maharlika'.  "Kerana Maharlika adalah perkataan Melayu dan itu bermaksud tenang. Marcos betul," tambah Duterte.

Tetapi sejarawan mengatakan perkataan 'Maharlika' telah lama disalahtafsirkan.  Seperti yang dilaporkan oleh media Filipina tempatan, Philstar.com, Kamis (14/2/2019), sejumlah sejarawan Filipina telah berusaha memberikan penjelasan mengenai kesalahan penerjemahan kata 'Maharlika'.  Sejarawan Xiao Chua yang juga penolong profesor di Universiti De La Salle mengatakan bahawa memahami perkataan 'Maharlika' sebagai bangsawan telah menjadi kesalah fahaman umum yang disebabkan oleh 'kesalahan terjemahan' dalam teks sejarah Filipina.

 "Di Blair dan Robertson, Maharlika salah diterjemahkan sebagai bangsawan," kata Xiao Chua, sejarawan keturunan Cina Filipina, kepada Philstar.com.  "Ketika kita membaca bahasa Inggeris, kita menganggap bangsawan bermaksud darah kerajaan (darah biru)," tambah Chua.

 'Blair dan Robertson' adalah nama lain untuk dokumen sejarah 'Kepulauan Filipina' yang diterbitkan pada tahun 1903-1909.  55 edisi dokumen sejarah itu diterjemahkan oleh Emma Helen Blair dan James Alexander Robertson, yang merupakan Pengarah Perpustakaan Nasional Filipina dari tahun 1910-1916.  Mereka berdua menterjemahkan dokumen sejarah dari bahasa Sepanyol ke bahasa Inggeris.

 "Tetapi William Henry Scott, seorang ahli antropologi dan sejarawan, mengatakan ini salah kerana apa yang berlaku ialah orang Amerika yang menterjemahkan dokumen dalam bahasa Sepanyol didapati salah diterjemahkan, walaupun pada akhirnya mereka diperbetulkan," kata Chua dalam penjelasannya.  Scott, yang meninggal pada tahun 1993, telah mempelajari sejarah dan masyarakat pra-Hispanik di Filipina sehingga akhir hayatnya.

 "Apabila anda memanggil seseorang bangsawan, anda mengatakan 'dugong bughaw' (darah biru), anda bahkan mempunyai lagu-lagu yang diciptakan semasa Tentera Darat yang berbunyi 'ako ay Pilipino, mungkin dugong Maharlika' (Saya orang Filipina, dengan darah Maharlika)," dia menambah.

 Chua menjelaskan bahawa 'Maharlika' sebenarnya bermaksud 'seseorang yang bebas'.  "Orang berfikir, kami mahukan nama itu, itu nama romantis, anggota kerajaan. Tidak, itu (bermaksud) hanya orang biasa yang bebas," kata Chua.

 Seorang sejarawan dari Suruhanjaya Kebudayaan dan Kesenian Nasional Filipina, Dr Rolando Borrinaga, memberikan penjelasan serupa seperti yang dikutip oleh media Filipina tempatan, ABS-CBN News.  Borrinaga menegaskan bahawa 'Maharlika' sebenarnya bermaksud 'orang bebas' tetapi telah salah diterjemahkan sebagai bangsawan.

 Ternyata Duterte tidak akan secara aktif mendorong perubahan nama.  Jurucakap Duterte menyebut Kongres Filipina sebagai institusi yang tepat untuk mendorong perubahan ini.

 Jurucakap presiden Filipina Salvador Panelo mengatakan seperti yang dilaporkan oleh media Filipina tempatan, SunStar Manila, Kongres Filipina dapat mendorong langkah untuk memperkenalkan nama baru untuk Filipina.

 "Anggota Kongres dapat mengubahnya menjadi Republik Maharlican. Kami akan dipanggil Maharlicans. Maharlican untuk Filipina (nama untuk wanita). Maharlako untuk Filipina (nama untuk lelaki). Ia akan berkembang mengenai bagaimana kita akan dipanggil. Tetapi itu idea yang menarik,"  Panelo berkata.

 Ketika ditanya lebih lanjut apakah Duterte akan secara aktif mendorong perubahan nama negara itu, Panelo menegaskan: "Tidak."

 "Gaya presiden (Duterte) adalah dia mengemukakan idea, maka seseorang atau siapa pun dari Kongres akan menerimanya," tambahnya.

Dalam pernyataannya, Panelo menggesa Kongres Filipina mengambil langkah rasmi untuk menukar nama Filipina.  "Perlembagaan menyatakan bahawa Kongres dapat menggubal peraturan undang-undang yang dapat mengubah nama negara ini dan menyampaikannya kepada rakyat untuk referendum, semacam suara yang senang," katanya.

  Philstar.com menyatakan bahawa Artikel XVI perenggan 2 dari Perlembagaan 1987 menyatakan bahawa Kongres dapat menggunakan nama baru untuk negara, lagu kebangsaan, atau lambang nasional, yang benar-benar mencerminkan dan melambangkan cita-cita, sejarah dan tradisi rakyat.  Sekiranya ini dilakukan, maka aturan hukum yang mengatur nama baru Filipina akan menjadi efektif setelah disahkan oleh rakyat dalam referendum nasional.

  Secara berasingan, Presiden Senat Filipina, Vicente Sotto III, mengatakan bahawa menukar nama negara memerlukan banyak perubahan, salah satunya memerlukan pindaan terhadap Perlembagaan Filipina 1987.

Dipetik: News Detik Com Terjemahan Artikel (SERAI PADANG)

📝 Serai Padang

#ORANGMELAYUFILIPINA #CPK

Sumber : https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=743181369938479&id=331708791085741

No comments:

Post a Comment

Featured post

Alamat Bengkel Kereta Melayu Islam / Bumiputera seluruh Malaysia

Alamat Bengkel Kereta Melayu seluruh Malaysia! Baca alamat sampai habis dan ada link download disediakan! Jika ada maklumat tambahan al...